******[intro: woman singing in an indian language] |
[?] |
|
[verse 1: bono] |
ill meet you where the sky is torn |
ill meet you in the end |
ill meet you before the world was born |
when we had not a care |
|
[pre-chorus: bono] |
this is an invitation |
to a high location |
from someone who wants to be loved |
this is a meditation |
on your radio station |
if you like it, you can sing along |
|
[chorus: bono] |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
|
[verse 2: bono] |
ill meet you where there is no weeping |
your tears are now a stream |
ill meet you where there is no sleeping |
but we wake up to dream |
|
[pre-chorus: bono] |
this is an invitation |
to a high location |
from someone who wants to be loved |
this is a meditation |
on your radio station |
if you like it, you can sing along |
|
[chorus: bono & a.r. rahman] |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
|
[outro: woman singing in an indian language] |
[?]
|
u2 traducción
******[introducción: mujer cantando en un idioma indio] |
[?] |
|
[verso 1: bono] |
nos encontraremos donde el cielo está roto |
te veré al final |
te veré antes de que nazca el mundo |
cuando no nos importaba |
|
[pre-coro: bono] |
esta es una invitación |
a un lugar alto |
de alguien que quiere ser amado |
esta es una meditación |
en tu emisora de radio |
si te gusta, puedes cantar |
|
[estribillo: bono] |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
|
[verso 2: bono] |
nos encontraremos donde no hay llanto |
tus lágrimas ahora son una corriente |
nos encontraremos donde no hay sueño |
pero nos despertamos para soñar |
|
[pre-coro: bono] |
esta es una invitación |
a un lugar alto |
de alguien que quiere ser amado |
esta es una meditación |
en tu emisora de radio |
si te gusta, puedes cantar |
|
[estribillo: bono y a.r. rahman] |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
ahimsa |
|
[outro: mujer cantando en un idioma indio] |
[?]
|