******since we´re feeling so anaesthetized |
in our comfort zone |
reminds me of the second time |
that i followed you home |
we´re running out of alibis |
on the second of may |
reminds me of the summertime |
on this winters day |
|
see you at the bitter end (x2) |
|
every step we take that´s synchronized |
every broken bone |
reminds me of the second time |
that i followed you home |
you shower me with lullabies |
as you´re walking away |
reminds me that it´s killing time |
on this fateful day |
|
see you at the bitter end (x4) |
|
from the time we intercepted |
feels a lot like suicide |
slow and sad, grown inside us |
arouse and see you´re mine see you at the bitter end |
|
love has seen your run-around |
who wanna seek you now? |
i want a peace |
i´d whine out see you at the bitter end |
|
love´s reached his side |
grab this gentleness inside |
heard a cry |
six feet down |
in six weeks´ time |
the mess you left |
will end see you at the bitter end |
|
see you at the bitter end
|
placebo traducción
******desde que nos sentimos tan anestesiados |
en nuestra zona de confort |
me recuerda a la segunda vez |
que te seguÍ a casa |
|
nos quedamos sin excusas |
el dos de mayo |
me recuerda el verano |
en este dÍa de invierno |
|
te verÉ en el amargo final |
|
cada paso que damos estÁ sincronizado |
cada hueso roto |
me recuerda a la segunda vez |
que te seguÍ a casa |
|
me colmas con canciones de cuna |
mientras te marchas |
me recuerda que es perder el tiempo |
en este fatÍdico dÍa |
|
te verÉ en el amargo final |
|
(desde el momento en que interceptamos |
tiene pinta de suicidio |
lento y triste, crece dentro de nosotros |
despertar y ver que eres mÍa |
|
el amor te ha visto dar vueltas |
¿quiÉn quiere solicitarte ahora? |
quiero paz |
lloriqueÉ |
|
el amor ha alcanzado su orilla |
se apropia de esta amabilidad interior |
oyÓ un llanto |
seis pies por debajo |
dentro de seis semanas |
el lÍo que dejaste |
(terminarÁ ) |
|
te verÉ en el amargo final
|