******come in here, boy,have a cigar. |
you´re gonna go far, fly high. |
you´re never gonna die,you´re gonna make |
it if you try, they´re gonna love you. |
well i´ve always had a deep respect, |
and i mean that most sincerely. |
the band is just fantastic, |
that is really what i think. |
oh by the way which one´s pink?. |
and did we tell you the name |
of the geme, boy? |
we call it |
*riding the gravy train. |
we´re just knocked out. we heard |
about the sell out. |
you gotta get an album out. |
you owe it to the people. we´re so happy |
we can hardly count. |
everybody else is just green, |
have you seen the chart?. |
it´s a helluva start, it could be |
made into a monster |
if we all pull together as a team. |
and did we tell you the name |
of the game, boy? |
we call it |
riding the gravy train.
|
pink floyd traducción
******entra aquí, muchacho, toma in cigarro. |
tú vas a llegar lejos,a volar alto. |
tú no vas a morir nunca, si lo intentas |
lo conseguirás; te van a querer. |
yo siempre he sentido un profundo respeto, |
y lo digo con toda la sinceridad. |
la banda es sencillamente fantástica, |
eso es lo que pienso realmente. |
oh por cierto, ¿cuál de ellos es pink? |
y, ¿te dijimos ya el nombre |
del juego, muchacho? |
lo llamamos |
montando en el tren de la carne. |
nos hemos quedado pasmados |
cuando hemos oído lo de la venta. |
tienes que publicar un álbum. |
se lo debes a la gente. estamos tan contentos |
que apenas podemos contar. |
todos los demás están sencillamente verdes, |
¿has visto las listas?. |
es un comienzo pistonudo, |
podríamos convertirlo en un monstruo |
si todos tiramos juntos del equipo. |
y, ¿te dijimos ya el nombre |
del juego,muchacho? |
lo llamamos |
montando en el tren de la carne
|