******in a churchyard by a river, |
lazing in the haze of midday, |
laughing in the grasses and the graze. |
yellow bird, you are alone |
in singing and in flying on, |
in laughing and in leaving. |
willow weeping in the water, |
waving to the river daughters, |
swaying in the ripples and the reeds. |
on a trip to cirrus minor, |
saw a crater in the sun |
a thousand miles of moonlight later.
|
pink floyd traducción
******en el jardín de una iglesia por el río. |
holgazaneando en la niebla del mediodía |
riendo en las hierbas y en el roce. |
pájaro amarillo, tu estas solo |
mientras cantas y mientras vuelas, |
mienras ríes y mientras dejas. |
sauce llorón en el agua, |
ondulándote a las hijas del viento, |
tambaleándote en los rizos y las cañas. |
en un viaje cirrus minor |
vi un crater en el sol |
unas mil millas después de la luz de la luna.
|