******year of nineteen hundred and twelve |
april the fourteenth day |
great titanic struck an iceberg |
the people had to run and pray |
|
god moves |
moves |
god moves |
and the people had to run and pray |
|
the rains came down in twenty-six |
louisiana up arkansas-way |
the rich and poor, the mother and child |
the people had to run and pray |
|
god moves |
moves |
god moves |
and the people had to run and pray |
|
when the streets of san francisco |
buckled like a horseshoe belt |
and the fires raged and the buildings fell |
oh the pain that those good folks felt |
|
god moves |
moves |
god moves |
and the people had to run and pray |
|
mighty woman, mighty man |
living in a world they dont understand |
come together its the only way |
im reaching out, you gotta take my hand |
|
god moves |
moves |
god moves |
and the people had to run and pray |
god moves |
moves |
god moves |
and the people had to run and pray |
|
|
larkin poe traducción
******año de mil novecientos doce |
abril catorce día |
gran titánico golpeó un iceberg |
la gente tuvo que correr y rezar |
|
dios se mueve |
movimientos |
dios se mueve |
y la gente tuvo que correr y rezar |
|
las lluvias cayeron en veintiséis |
louisiana hasta arkansas |
los ricos y los pobres, la madre y el niño. |
la gente tuvo que correr y rezar |
|
dios se mueve |
movimientos |
dios se mueve |
y la gente tuvo que correr y rezar |
|
cuando las calles de san francisco |
abrochado como un cinturón de herradura |
y los incendios ardieron y los edificios cayeron |
oh, el dolor que sintieron esas buenas personas |
|
dios se mueve |
movimientos |
dios se mueve |
y la gente tuvo que correr y rezar |
|
mujer poderosa, hombre poderoso |
viviendo en un mundo que no entienden |
ven juntos, es la única forma |
estoy llegando, tienes que tomar mi mano |
|
dios se mueve |
movimientos |
dios se mueve |
y la gente tuvo que correr y rezar |
dios se mueve |
movimientos |
dios se mueve |
y la gente tuvo que correr y rezar |
|