helloween traducción
haz que la gente |
se tome de las manos |
y llenen su corazÓn con verdad |
sabes lo que debes hacer |
asÍ que hazlo como se te ha encomendado |
|
ponte tu armadura |
rasgada por las batallas |
sostÉn tu espada |
estÁs saliendo de la luz |
prepÁrate |
para los seÑores de la oscuridad |
ellos te seguirÁn en tu camino |
asÍ que se precavido, callado y atento |
|
los escuchas murmurar |
en las copas de los Árboles |
tÚ miras a tu alrededor |
pero tus ojos no coinciden contigo |
luces encantadas* |
confunden tu camino |
no puedes aventarles un hechizo |
sin provocar su ira |
|
ten cuidado con los mares de odio y pecado |
o todos nosotros olvidaremos lo que hemos sido |
nuestra Única esperanza es tu victoria |
mata a ese satÁn que no nos dejarÁ ser -- mÁtalo! |
|
tÚ eres el guardiÁn de las siete llaves |
que encierran a los siete mares |
y el observador de visiones dijo Ántes de quedar ciego |
"escÓndelas de demonios y rescata a la humanidad |
o el mundo en el que vivimos pronto serÁ vendido |
al trono de maldad pagado por oro de lucifer" |
|
puedes sentir el sudor frio |
corriendo por tu cuello |
y los enanos de la falsedad |
tirando lodo a tu espalda |
|
guiado por hechizos |
de las manos del viejo observador |
estÁs sufriendo tal dolor |
que sÓlo el hierro puede resistir |
|
mantente bien en tu camino y sigue la seÑal |
cumple con tu promesa y haz lo que se te ha encomendado |
los siete mares estÁn en la distancia |
en el valle de polvo, calor y vaivÉn |
|
tÚ eres el guardiÁn de las siete llaves |
que encierran a los siete mares |
y el observador de visiones dijo Ántes de quedar ciego |
"escÓndelas de demonios y rescata a la humanidad |
o el mundo en el que vivimos pronto serÁ vendido |
al trono de maldad pagado por oro de lucifer" |
|
avienta la primera llave en el mar de odio |
|
avienta la segunda llave en el mar de miedo |
|
avienta la tercera llave en el mar de insensatez |
y haz que la gente se tome de las manos |
|
la cuarta llave va hacia el mar de avaricia |
y la quinta al mar de ignorancia |
|
enfermedad, enfermedad, enfermedad amigo mÍo |
pues este mundo entero estÁ en la mano del demonio |
enfermedad, enfermedad, enfermedad amigo mÍo |
avienta la llave o morirÁs |
|
en una saliente de la marea en el Último mar |
Él estÁ sentado, mirÁndote |
con su alta voz metÁlica causando enfermedad |
Él juega contigo regocijÁndose |
"hombre, ¿quiÉn piensas que eres tÚ? |
un tonto vagabundo con siete estrellas |
no avientes la llave o verÁs |
dimensiones tan crueles como sÓlo ellas pueden serlo" |
no lo dejes quitarte tu poder |
¡avienta la llave! |
|
un terremoto, fuego levantÁndose, tierra estallando |
satÁn gritando, y la tierra tragÁndoselo. |
|
tÚ eres el guardiÁn de las siete llaves |
que encerraron los siete mares |
y el observador de visiones ahora puede descansar en paz |
no hay mÁs demonios y no mÁs enfermedad |
y tÚ, humanidad, vive, eres libre de nuevo |
si, el tirano ha muerto, se ha ido, ha sido derrocado |
tÚ has traÍdo nuestras almas de regreso a la luz. |
|
|
|
(will´o´ the wisps son unas entidades de la mitologÍa anglo-sajona que hechizan a los viajeros llevÁndolos hacia su perdiciÓn. se manifiestan como esferas de luz que danzan a la distancia. al verlas, la vÍctima queda hechizada y sÓlo se dirigirÁ hacia donde estas le lleven)
|