******i spent a long time |
watering a plant made out of plastic |
and i curse the ground for growing green |
|
i spent a long time |
substituting honest with sarcastic |
and i curse my tongue for being mean |
|
weightless, breathless restitute |
motionless and absolute |
he cut me open |
sucked the poison from an aging wound |
now 50,000 walking deads |
would cower at this small brunette |
its a nice surprise knowing six feet high |
would reach and grab the moon if i should ask |
|
or just imply that i want you to be more light |
so i could look inside his eyes |
and get the colors just right |
just right, just right |
just |
|
built love, built god, built provinces |
built calluses, break promises |
cause i could never hold a perfect thing |
and not demolish it |
what am i thinking? what does this mean? |
how could somebody ever love me? |
talk to your man, tell him hes got bad news coming |
|
halsey traducción
******pasé mucho tiempo |
regando una planta hecha de plástico |
y maldigo el suelo por crecer verde |
|
pasé mucho tiempo |
sustituyendo honesto por sarcástico |
y maldigo mi lengua por ser malo |
|
sin peso, restituido sin aliento |
inmóvil y absoluto |
me abrió |
chupó el veneno de una herida envejecida |
ahora 50,000 muertos vivientes |
se encogería ante esta pequeña morena |
es una agradable sorpresa saber seis pies de altura |
alcanzaría y agarraría la luna si tuviera que preguntar |
|
o simplemente implica que quiero que seas más ligero |
para poder mirar dentro de sus ojos |
y obtén los colores correctos |
justo, justo |
sólo |
|
amor construido, dios construido, provincias construidas |
callosidades construidas, romper promesas |
porque nunca podría sostener una cosa perfecta |
y no demolerlo |
¿que estoy pensando? ¿qué significa esto? |
¿cómo podría alguien amarme? |
habla con tu hombre, dile que tiene malas noticias por venir
|